Legally compliant certification of your documents
Discover how Mentoc ensures the authenticity and legal validity of your certified translations through professional certification and verification evidence.
Officially recognized
International Validity
By sworn translators
The Certification Proof: More Than Just a Translation
Legal Validity
Official Acceptance
Professional Precision
International Standards
What is a certification or verification proof?
A certification or verification proof is the formal certification note attached by a court-sworn translator to a translation. This note, consisting of specific text, the official stamp, and the translator's personal signature, elevates a simple transfer to the status of a legally full-fledged document. It authoritatively confirms that the translation is content-wise exact, correct, and fully corresponds with the submitted original document. For authorities, courts, and universities, this proof is the decisive evidence of the authenticity and reliability of your translated documents.
Our Services
Your official proof
Certificates
Certified translation of your birth or marriage certificates.
Testimonials
Officially certified translation of university and work certificates.
Legal documents
Certified translation of contracts, judgments, or legal complaints.
Medical documents
Precise translation of medical reports and assessments.
Commercial Register
Verified extracts for international business relations.
Driving licence
Certified translation for authorities at home and abroad.
Naturalisation
Complete document translation for your naturalisation application.
Apostille Service
We assist you with obtaining the legalisation.
Digital certificate
Legally valid digital certification with electronic signature.
Mentoc guarantees the legal recognition of your documents through professional certification processes, conducted by our translators sworn in at German courts.
Your documents,
legally certified.
The Process: How Mentoc Ensures the Authenticity of Your Documents
Our certification process adheres to strict, established guidelines to ensure the highest quality and legal certainty. Upon receipt and examination of your document, we commission a sworn translator in Germany who is specialized in the relevant subject area and language combination. This translator produces the translation and subjects it to a thorough review. Subsequently, the translation is inseparably attached to a copy of the original document and is provided with the certification note, the official stamp, and the translator's signature. This process ensures conformity with ISO 17100 and guarantees official recognition.
Application areas: When do you need proof of verification?
Proof of verification is always essential when documents need to be submitted to official bodies. Students require it when applying to foreign universities (certificates, diplomas). Lawyers need it for international legal disputes (contracts, judgments, pleadings). Private individuals require it for administrative processes such as naturalizations, marriages, or the recognition of professional qualifications abroad (birth certificates, marriage certificates, driving licences). Mentoc ensures that your documents are correct and recognized for each of these purposes.
Certification vs. Apostille/Legalisation: Understanding the Differences
The certification by a sworn translator confirms the factual accuracy of a translation. However, an apostille or legalisation is a form of super-certification that attests to the authenticity of the translator's (or the original document issuer's) signature and seal for international legal transactions. An apostille is required for countries that have joined the Hague Convention. For all other countries, a more complex legalisation through consulates or embassies is necessary. A certified translation is often the first necessary step before an apostille can be obtained.
The role of the sworn translator in the certification process
A publicly appointed and generally sworn translator is a trusted person within the legal system. Through their court authorisation and sworn oath, they are authorised to confirm the accuracy of translations as legally binding. They personally guarantee the correct transmission and are liable for its content. This special status sets them apart from a regular translator. Their expertise, official stamp, and signature give the translated document the status of a public document and ensure its recognition by authorities and courts.
Document
upload
Offer
receive
Certificate
receive
Quality standards at Mentoc: ISO standards and internal audit procedures
At Mentoc, we don't leave quality to chance. Our quality management aligns with the international standard ISO 17100 for translation services. This includes clear processes, the use of qualified specialist translators, and the two-person verification principle, where each translation is reviewed by an independent, equally qualified editor. Additionally, internal checks ensure compliance with formal criteria, the correct application of the certification formula, and the complete processing of your order. This is how we guarantee consistent precision and reliability.
Digital Certification: Are Electronic Proofs Valid?
Yes, the digital certification using a qualified electronic signature (QES) is a modern and legally recognised alternative to the paper form in Germany and throughout the EU. According to the eIDAS regulation, the QES is equivalent to a handwritten signature. The translator digitally signs the PDF document, ensuring its authenticity and integrity. More and more authorities accept this form, which enables fast and secure transmission. We are happy to clarify whether the digital version is suitable for your specific application.
Avoid Common Mistakes: What to Look Out for When Hiring
To ensure a smooth and quick process, we ask you to pay attention to a few points. Make sure that the scans or copies of your original documents are complete and easily readable. Inform us about the target country of the translation, as this can affect the spelling of names or formal requirements. Check in advance with the receiving authority if an apostille or legalisation is also required. Clear communication from you regarding deadlines and specific requirements helps us fulfill your order optimally.
What exactly does 'certified translation' mean at Mentoc?
The cost of a certified translation is determined by several factors: the volume of text (often calculated per standard line), the language combination, the complexity of the subject area, and the urgency. Additionally, there is a flat certification fee for the formal act of certifying. A standard document such as a birth certificate is typically completed within a few working days. For more extensive documents, we provide a transparent breakdown of costs and a realistic timeframe assessment. Contact us for a precise and non-binding quote.