Translation

Documents

where can you get certified translations done

(ex: Photo by

Google DeepMind

on

(ex: Photo by

Google DeepMind

on

(ex: Photo by

Google DeepMind

on

Where to Get Certified Translations: Your Comprehensive Guide

8

Minutes

Federico De Ponte

Expert in Translation at Mentoc

02.03.2025

8

minutes

Federico De Ponte

Expert in Translation at Mentoc

Do you need a certified translation for official documents but don't know where to get it done? Finding a reliable and competent provider can be time-consuming. In this article, we show you where to obtain certified translations and what to consider to ensure that your documents are recognised by authorities. Contact us for a non-binding consultation.

The topic briefly and concisely

Certified translations are essential for official documents to ensure legal certainty and international recognition.

You can find qualified translators both online and in local translation offices. Pay attention to the sworn or authorised status of the translator and any ISO certifications.

The costs for a certified translation depend on various factors, such as the language combination, text length, and urgency. Compare offers and find out about any additional requirements for recognition abroad.

Do you need a certified translation? Find out which providers are trustworthy and what you need to consider when making your choice. Get informed now!

Certified translations: Legal certainty for your documents

Certified translations: Legal certainty for your documents

A certified translation is more than just translating text into another language. It is an official confirmation of the accuracy and completeness of a translation by a court-certified or authorised translator. This type of translation is required by authorities, courts, and other institutions when official documents need to be submitted in another language. But where can you get certified translations done that meet these high standards? In this article, we provide you with a comprehensive overview.

The need for a certified translation arises from the demand for legal certainty and international recognition. Whether it’s birth certificates, marriage certificates, transcripts, diplomas, or other official documents, a certified translation ensures that the translation is legally valid and accepted by the relevant authorities. This is particularly important for official procedures, court proceedings, and applications both domestically and abroad.

For the recognition of foreign degrees and qualifications, a certified translation is also essential. Universities and other educational institutions require these to verify the authenticity and validity of the submitted documents. A simple translation is not sufficient here, as it does not have official validity. Uni-Assist, for example, provides detailed information about the specific requirements for translations for university applications.

Online services: Convenient and fast access to certified translation

In the digital age, online translation services offer a convenient and time-saving way to obtain a certified translation. These services allow you to easily upload your documents and request a quote without leaving your home. They are often more cost-effective than traditional translation agencies and offer quick processing times, sometimes even with express options.

Some of the most well-known online providers for certified translations include tolingo.com, Beglaubigung24, Lingidoo, Olingua, and KERN AG. These providers work with a network of court-sworn translators and guarantee official recognition of their translations. They usually offer both digital and postal delivery of the certified translation.

When choosing an online translation service, you should pay attention to quality features like ISO certifications (e.g., ISO 17100 for translation services, ISO 9001 for quality management, ISO/IEC 27001 for information security). These certifications indicate that the provider maintains high-quality standards and handles your data securely. Additionally, it is advisable to read references and reviews from other clients to get an impression of the service's reliability and quality.

Local translation agencies: Personal advice and expertise on-site

In addition to online services, local translation agencies offer another option when you need a certified translation. These agencies have the advantage of personal consultation and direct contact with the translator. This can be particularly helpful if you have specific questions or need individual assistance.

To find local providers, you can search for "Certified Translation near me" on Google. Recommendations from friends and acquaintances can also be a valuable resource. When selecting a local translation agency, ensure that the translators are officially sworn or authorized and possess the relevant qualifications and experience in the specific field. The correct designations are "sworn", "officially sworn", or "authorized".

Some local translation agencies specialize in certain fields, such as law, medicine, or technology. If you need a certified translation in one of these areas, it is advisable to choose an agency with the appropriate expertise. This ensures that the translation is not only linguistically accurate but also considers the specific terminology and conventions of the field.

ADAC and Uni-Assist: Specialised services for specific documents

Aside from the general online and local translation agencies, there are also specialised providers that focus on specific documents or target groups. For instance, the ADAC offers certified translations for specific documents, particularly driving licences. This is especially relevant if you wish to have a foreign driving licence recognised in Germany.

Uni-Assist, on the other hand, provides information on the requirements for translations for university applications. The organisation provides details on which types of translations are accepted for the recognition of foreign educational qualifications and what prerequisites the translators must meet. It is important to note that simple translation agencies without official certification are generally not accepted.

It is advisable to find out in advance precisely what type of translation is required for your specific purpose. This can save you time and costs and ensure that your documents are recognised by the relevant authorities. The requirements may vary depending on the authority or institution, hence thorough research is essential.

Swearing-in and Qualification: How to Choose the Right Translator

When selecting a translator for a certified translation, there are some important criteria to consider. The most crucial criterion is the translator's sworn or authorised status. Only translators who are sworn in or authorised by the courts are entitled to produce certified translations that are recognised by German authorities. The correct terms are "sworn," "certified," or "authorised."

In addition to being sworn in, you should also consider the qualifications and experience of the translator. Ideally, the translator will have completed a degree in translation studies or hold an equivalent qualification. Moreover, they should have experience in the specific field, such as law, medicine, or technology. This is especially important if you require a certified translation in one of these areas.

ISO certifications can also be an indication of the quality of a translator or translation agency. ISO 17100 is a specific standard for translation services, setting requirements for translator competence and qualifications, quality assurance processes, and project management methods. ISO 9001 is a general standard for quality management systems, ensuring that the provider continuously improves their processes and prioritises customer satisfaction. ISO/IEC 27001 is a standard for information security management systems, ensuring that your data is handled securely.

Translation process: From submission to delivery

The process for a certified translation is generally standardised and involves several steps. First, you must submit the documents that need to be translated to the translator or translation agency. This can usually be done digitally via email or through an online portal. In some cases, it may be necessary to present the original document.

Once the translator has received the documents, they will provide a non-binding quote detailing the costs and processing time. The costs depend on various factors, such as the language combination, the length and complexity of the text, the urgency, and the type of document. Prices for standard documents are usually between 30 and 80 euros. Olingua offers translations starting at €49, while ADAC charges from €65.00.

Once you have accepted the quote, the translator will begin the translation. After completing the translation, they will affix their stamp, signature, and a certification statement to it. This confirms that the translation matches the original and was personally completed by the translator. Finally, you will typically receive the certified translation digitally and by post.

Cost factors: How the prices for certified translations are composed

The cost of a certified translation can vary greatly and depends on several factors. One of the most important factors is the language combination. Translations into common languages like English, French or Spanish are generally cheaper than translations into rarer languages like Kazakh or Afghan Persian. AMT translations also offer translations into many languages.

Another factor is the length and complexity of the text. The longer and more complex the text, the more time and effort the translator needs, which is reflected in the costs. Urgency also plays a role. If you need the translation particularly quickly, an express surcharge may apply. KERN AG, for example, offers express options with a processing time of 24-48 hours.

In addition, the type of document can influence the costs. Certain documents, such as legal or medical documents, require special expertise, which can result in higher prices. In some cases, costs are also calculated according to the Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz (JVEG), based on the number of standard lines (55 characters). BDUE explains that the costs are based on JVEG, with rates per standard line that vary depending on the editability and difficulty of the source text.

Legal Aspects: Ensuring Recognition Domestically and Internationally

Certified translations by court-sworn translators are recognized by German authorities. This is important if you need the translation for official purposes in Germany. However, for recognition abroad, an apostille or legalisation might also be required. An apostille is a form of certification that confirms the authenticity of the translator's signature and stamp and is recognized in certain countries (e.g., the member states of the Hague Convention).

Legalisation is a more comprehensive form of certification, carried out by the embassy or consulate of the respective country. It is required if the country where you wish to use the translation does not belong to the Hague Convention. It is important to note that requirements for translations can vary depending on the federal state. The BDUE points out that the exact requirements for certification can vary by federal state.

To ensure that your certified translation is recognized both domestically and abroad, it is advisable to inform yourself in advance about the requirements set by the respective authorities or institutions. Ask the translator or translation agency about the specific requirements and seek assistance if necessary in obtaining an apostille or legalisation.

Conclusion: How to Find the Right Solution for Your Certified Translation


FAQ

What is a certified translation and when do I need it?

A certified translation is the official translation of a document, produced and certified by a court-sworn or authorised translator. You require it for official purposes such as administrative procedures, legal proceedings, or the recognition of foreign qualifications.

Where can I find a qualified translator for certified translations?

You can find qualified translators online through translation services like tolingo.com, Beglaubigung24, or Lingidoo, or locally via a search for "certified translation near me". Ensure the translator is court-sworn or authorised.

Which documents can be certified translated?

Generally, all official documents can be certified translated, including birth certificates, marriage certificates, certificates, diplomas, driving licences, and legal documents.

How long does a certified translation take?

The duration of a certified translation depends on the length and complexity of the document. Many online services offer express options with a processing time of 24-48 hours. Typically, it takes 1-3 business days.

What does a certified translation cost?

The cost of a certified translation varies depending on the language combination, length, and difficulty of the text. Standard documents usually cost between 30 and 80 Euros. Some providers like Olingua offer translations starting from €49.

Are online certified translations accepted by all authorities?

Yes, certified translations by court-sworn translators, offered online, are generally accepted by all German authorities. Look for ISO certifications of the provider.

Do I need an Apostille for recognition abroad?

For the recognition of a certified translation abroad, an Apostille or legalisation might additionally be required. Check with the relevant foreign authority or institution in advance.

Does Mentoc also offer certified translations?

Yes, Mentoc offers a comprehensive network of sworn translators and experienced editors working in various specialised fields, ensuring fast, precise, and legally recognised processing. Contact us now!

Subscribe to our newsletter

Get helpful tips and tricks for your mental health. A newsletter from experts for you.

Subscribe to our newsletter

Get helpful tips and tricks for your mental health. A newsletter from experts for you.

Subscribe to our newsletter

Get helpful tips and tricks for your mental health. A newsletter from experts for you.

Discover more articles now

Mentoc – Your experts for certified translations and editing services. Personalised consultation and precise execution in all languages. Official recognition for governmental and academic documents.

Mentoc – Your experts for certified translations and editing services. Personalised consultation and precise execution in all languages. Official recognition for governmental and academic documents.

Mentoc – Your experts for certified translations and editing services. Personalised consultation and precise execution in all languages. Official recognition for governmental and academic documents.