Translation

Documents

certified translation sample

(ex: Photo by

Google DeepMind

on

(ex: Photo by

Google DeepMind

on

(ex: Photo by

Google DeepMind

on

Certified Translation Sample: How to Avoid Costly Mistakes!

11

Minutes

Federico De Ponte

Expert in Translation at Mentoc

16.01.2025

11

minutes

Federico De Ponte

Expert in Translation at Mentoc

A certified translation is often essential, but the process can be complex. From choosing the right translator to meeting formal requirements, there are several aspects to consider. Learn how to avoid common mistakes and ensure your documents are translated legally. Need assistance finding a qualified translator? Contact us for a no-obligation consultation.

The topic briefly and concisely

A certified translation is essential for official documents to ensure the accuracy and completeness of the translation and to guarantee acceptance by authorities.

The formal requirements (confirmation note, stamp, layout) must be strictly observed to ensure the validity of the translation. Templates can reduce processing time by up to one hour per document.

For international use, an apostille or legalisation is often required. Investing in a professional translation can increase the acceptance rate of documents by up to 35%.

Do you need a certified translation? Discover our samples, learn what matters, and ensure flawless documents. Find out more now!

Legally Compliant Translations: What You Need to Know About Certifications

Legally Compliant Translations: What You Need to Know About Certifications

Do you need a certified translation for official documents? Many individuals and companies face the challenge of having documents like certificates, diplomas, or contracts translated accurately and legally. A certified translation is more than just a simple translation; it is an official confirmation of accuracy and completeness by an authorised translator. At Mentoc, we understand the importance of precise and legally secure translations and offer you comprehensive services in this area. Find out what you need to consider in order to avoid costly mistakes and obtain flawless documents.

Definition and Legal Framework

A certified translation is the official confirmation that a document's translation is accurate and complete. This confirmation can only be made by a sworn translator who has been authorised by a court or authority. The document translator takes an oath obliging them to a diligent and complete translation, as stipulated in Section 189, paragraph 4 of the GVG. The official certification confirms the correctness of the translation, not the authenticity of the original document.

What does "certified translation" mean?

A certified translation is the confirmation of the accuracy and completeness of a translation by an authorised translator. This is particularly important when documents must be submitted to authorities or courts. Legal recognition depends on proper execution.

Who is authorised to certify a translation?

Only translators authorised or sworn in by courts or authorities (document translators) are allowed to certify a translation. These translators have special qualifications and are authorised to confirm the accuracy of their translations. Mentoc works exclusively with qualified document translators to guarantee you the highest quality.

Legal Obligations of the Translator

The translator takes an oath before a court or authority, obliging them to a diligent and complete translation (Section 189, paragraph 4 of the GVG). This obligation ensures that the translation is legally valid and usable for official purposes. Our sworn translators are aware of their responsibility and work with the utmost care.

Formal requirements: This is what a correct translation looks like

A legitimate certified translation must meet certain formal requirements to be accepted by authorities and institutions. These include correctly rendering the original, providing a confirmation note, and adhering to specific layout guidelines. At Mentoc, we meticulously ensure all formal criteria are met so that your documents are recognised without trouble.

Elements of a Correct Certified Translation

A certified translation must contain certain elements to be considered an official document. These include a copy of the original document, the actual translation, a confirmation note, and the translator's stamp. The translation must also be complete and accurate.

The translation must include the following elements:

  • Copy of the original document (or indication of the type of original: original script, certified copy, simple copy).

  • The actual translation.

  • Confirmation note (certification/confirmation note) with location, date, signature, and stamp of the translator.

  • Round stamp of the translator with name, languages, and authorising court.

Layout and Formatting

The layout and formatting of the translation should match the original as closely as possible. This facilitates the comparison and verification of the translation. Translator's notes (Trans. note) are important to clarify ambiguities, omissions, or anomalies in the original. It is crucial that stamps, seals, and logos are reproduced correctly, ideally with a translation of the text.

Securing the Translation

Multi-page translations must be securely bound together to prevent tampering. This can be done by thread stitching or fold-and-stapling. A secure binding ensures that the translation is viewed as a single unit and no pages are lost. The guidelines emphasize the importance of completeness and secure binding of multi-page documents.

Certification Step by Step: This is How the Translation Process Works

The process of a certified translation involves several steps, from the submission of the original document to the final certification. At Mentoc, we guide you through each step to ensure that your translation proceeds smoothly and efficiently. From the initial inquiry to the delivery of the certified documents, we are by your side.

Steps to Creating a Certified Translation

Creating a certified translation involves several steps that must be conducted carefully to ensure accuracy and completeness. First, the original document is submitted, followed by a detailed analysis and the actual translation. Finally, the verification note is provided by the sworn translator.

Submission of the Original Document

Generally, the original document is required to confirm the accuracy of the translation. In some instances, a certified copy suffices. For an initial quote, a scan or photo of the document is often sufficient. The original is needed to ensure compliance.

Analysis of the Document

The translator reviews the document for completeness, readability, and potential errors. This is crucial to ensure that all relevant information is accurately translated. Our experienced translators possess the necessary expertise to analyze even complex documents.

The Translation Itself

The translation is done literally, maintaining the original terminology and adding explanations in brackets or footnotes. Names and addresses are transliterated, and geographical names are translated into the target language. The layout and formatting guidelines must be adhered to.

The Verification Note

The verification note includes confirmation of the translation's accuracy and completeness, as well as details of the original document. It must meet the specific requirements of the respective state. Our translators are familiar with the relevant regulations.

Cost factors analyzed: Here's how prices are composed

The costs for a certified translation can vary and depend on various factors. At Mentoc, we offer transparent pricing and inform you in advance of all costs involved. This way, you can be sure there are no hidden fees to expect.

Factors affecting the costs

The costs for a certified translation are influenced by various factors, including the complexity of the text, the format of the original, and the complexity of the language. Additional services such as certification or legalisation can also increase the costs.

Pricing according to the JVEG (German Judicial Remuneration and Compensation Act)

Pricing is often based on the JVEG, which considers the complexity and format of the original. The processability of the original (e.g., PDF vs. editable document) also plays a role. The complexity of the language (technical, legal, etc.) also affects the price.

Additional costs

Additional costs may arise from the certification itself, the preliminary certification by the Higher Regional Court, and legalisation by foreign consulates/embassies. It is important to consider these costs in advance. Processing time and additional services can also affect the price.

Processing time

The processing time for a certified translation is usually about 7 business days plus shipping. However, this can vary depending on the scope of the project. It is advisable to clarify the processing time in advance to ensure the translation is ready on time.

Standard processing time

The standard processing time is usually about 7 business days plus shipping. For urgent orders, express options can be offered, but these are associated with additional costs. The exact processing time depends on the scope and complexity of the document.

Document-specific requirements: What you need to pay attention to

Depending on the type of document, there are specific requirements for the certified translation. At Mentoc, we understand the nuances of different document types and ensure that your translation meets all requirements. Whether certificates, deeds, or legal documents – we provide the right solution for you.

Specific requirements for certain document types

Certain document types require special care and specific knowledge in translation. Certificates and diplomas must be translated literally, while legal documents require legal expertise. It is important to consider the specific requirements of each document type.

Certificates and Diplomas

When translating certificates and diplomas, it is crucial to retain the original terms and add explanations. Legal anticipations in the translation of grades and degrees should be avoided. The original terminology must be preserved.

Birth certificates, marriage certificates, etc.

For standard documents like birth certificates and marriage certificates, templates often exist, which reduces processing time. However, it is essential that the translation is accurate and complete. Our templates are optimized to ensure acceptance by authorities.

Court decisions and other legal documents

The translation of court decisions and other legal documents requires special care and legal expertise. It is important that the translation is legally accurate and precise. Our legal translators possess the necessary expertise.

Apostille and Legalisation: How to make your translation internationally valid

For use abroad, certified translations often require an additional certification in the form of an apostille or legalisation. At Mentoc, we assist you in obtaining the necessary certifications to ensure your documents are recognised worldwide. Find out which form of certification is required for your target country.

Certification for International Use

For international use of certified translations, certification is often required. This can take the form of an apostille or legalisation, depending on the target country and its membership in the Hague Convention.

What is an Apostille?

An apostille certifies the authenticity of the signature, the capacity in which the signer has acted, and, if appropriate, the authenticity of the seal or stamp with which the document is affixed. It is issued by a competent authority of the issuing state.

What is Legalisation?

Legalisation is the confirmation of the authenticity of a foreign document by the competent diplomatic or consular representation of the state in which the document is to be used. It is more involved than an apostille and often requires several steps.

When is which form of certification required?

The choice between apostille and legalisation depends on the destination country and its membership in the Hague Convention. Some countries accept only an apostille, while others require legalisation. It is important to find out in advance which form of certification is required. For international purposes, prior certification by the Higher Regional Court is often required.

Ensuring Quality: How to Avoid Costly Mistakes

To ensure that your certified translation is accepted and serves its purpose, it is crucial to avoid errors and focus on quality. At Mentoc, we rely on experienced translators and rigorous quality controls to deliver flawless translations. Take advantage of our expertise and avoid costly mistakes.

Tips for a correct and accepted translation

A correct and accepted certified translation requires completeness, accuracy, and adherence to formal requirements. It is important that the translation contains no omissions or additions and that all relevant information is accurately conveyed.

Completeness and accuracy

The translation must be complete and accurate, with no omissions or additions. All information in the original document must be correctly translated. The accuracy of the translation is confirmed by the sworn translator.

Translator's notes

Important information and anomalies in the original must be explained through notes. This helps to avoid misunderstandings and ensure the clarity of the translation. Notes are particularly important for unclear or erroneous parts in the original.

Formatting and layout

The layout of the original should be maintained as precisely as possible. This facilitates the comparison and verification of the translation. The formatting should match the original to ensure readability.

Quality control

When certifying the work of another translator, a thorough check of accuracy and completeness is essential. The certifying translator assumes responsibility for the quality of the translation. Our quality control ensures that all translations meet the highest standards.

Boost efficiency: How to save time and costs with templates

The use of translation templates can significantly enhance the efficiency of producing certified translations. At Mentoc, we utilise optimised templates to offer you faster and more cost-effective translations. Find out how you can benefit from our templates.

Efficiency Increase Through Templates

The use of translation templates can shorten processing time and ensure quality. Especially for standard documents like certificates and deeds, templates can considerably increase efficiency.

Time Savings

Existing translation templates, particularly for standard documents like diplomas or police clearance certificates, can significantly reduce processing time. This saves both time and money. Templates can reduce processing time by up to an hour per document.

Quality Assurance

Optimised templates contain verified specialist terminology and avoid common mistakes. This contributes to quality assurance and ensures that the translation is accurate and complete. Our templates are continuously optimised to ensure the highest quality.

Automation

Word-based templates facilitate editing and eliminate the need for manual transcription from PDFs. This automates the translation process and saves time. The use of Word templates significantly simplifies editing.

Conclusion: Secure your professional translation now


FAQ

What is a certified translation and when do I need it?

A certified translation is an official translation that has been produced and certified by a sworn translator. It is required for official documents such as certificates, diplomas, or contracts that need to be submitted to authorities or courts.

Who is authorised to produce a certified translation?

Only translators who are authorised by courts or government agencies, also known as sworn translators or certified document translators, are permitted to produce a certified translation. These translators have taken an oath and are obliged to provide a precise and complete translation.

What formal requirements must a certified translation meet?

A proper certified translation must include certain elements: a copy of the original document (or a note on the nature of the original), the actual translation, a certification statement with location, date, signature and stamp of the translator, along with the translator's seal.

How long does it take to produce a certified translation?

The processing time is usually around 7 working days plus shipping. However, this may vary depending on the project's scope and the document's complexity. For urgent jobs, we offer express options.

What does a certified translation cost?

The costs depend on the complexity of the text, the original format, and the language combination. Additional services such as certification or legalisation may also increase costs. We provide transparent pricing and inform you in advance about all potential expenses.

Do I need the original document for the certified translation?

In general, the original document is required to confirm the accuracy of the translation. In some cases, a certified copy is sufficient. For an initial quote, often a scan or photo of the document will suffice.

What is an Apostille or legalisation and when do I need it?

For use abroad, certified translations often require additional authentication in the form of an Apostille or legalisation. This depends on the destination country and its adherence to the Hague Convention.

How can I ensure my certified translation will be accepted?

Ensure the translation is complete and accurate, that it meets formal requirements, and that the translator is qualified. At Mentoc, we rely on experienced translators and rigorous quality controls to deliver flawless translations.

Subscribe to our newsletter

Get helpful tips and tricks for your mental health. A newsletter from experts for you.

Subscribe to our newsletter

Get helpful tips and tricks for your mental health. A newsletter from experts for you.

Subscribe to our newsletter

Get helpful tips and tricks for your mental health. A newsletter from experts for you.

Discover more articles now

Mentoc – Your experts for certified translations and editing services. Personalised consultation and precise execution in all languages. Official recognition for governmental and academic documents.

Mentoc – Your experts for certified translations and editing services. Personalised consultation and precise execution in all languages. Official recognition for governmental and academic documents.

Mentoc – Your experts for certified translations and editing services. Personalised consultation and precise execution in all languages. Official recognition for governmental and academic documents.